zonadenoticias

domingo, octubre 15, 2006

Entrevista a Rodolfo Hinostroza

Rodolfo Hinostroza acaba de retornar a Lima después de participar en la I Bienal Metropolitana de Poesía de Montevideo, que se efectuó del 2 al 7 de octubre. Envié por e-mail tres preguntas generales al autor de Consejero del lobo y, ante la particular dureza con la que se refirió de dos invitados peruanos al evento, una repregunta final. Estas son sus impresiones.

¿Cómo estuvo la Bienal de Poesía?
Bueno, ha sido una excelente iniciativa del colega Luis Bravo, secundado por Silvia Guerra e Isabel de la Fuente, y auspiciado por muchas entidades estatales y privadas del hermano país oriental, porque hace muchos años no se efectuaba un encuentro de esta magnitud en Uruguay, en el que el Perú fue invitado de honor, y se le llamó "La Poesía vale un Perú". También concurrieron poetas cubanos, argentinos, chilenos, y naturalmente uruguayos. Fueron unas jornadas intensivas en las que me tocó leer prácticamente todos los días, y además di una charla sobre la Generación del 60 que despertó mucho interés entre la concurrencia.

¿Qué poetas del ámbito internacional asistieron?
Estuvieron los cubanos José Kozer, Rodolfo Hasler y Damaris Calderón, los uruguayos Martha Canfield, Roberto Echavarren, Eduardo Espina y Hugo Achugar, los argentinos Pablo Narral, Daniel Música, Reynaldo Jimenez y Clarisa Perez Villalobo, el chileno Andrés Ajens, y se realizaron homenajes a nuestros clásicos poetas César Moro y a Jorge Eduardo Eielson en el marco de las jornadas críticas. Como se ve, gente de primera calidad...

¿Quiénes llegaron de parte del Perú?
Bueno, Carlos Germán Belli, Carlos López Degregori, Mariela Dreyfus, Pedro Granados, y yo, a los que hay que agregar los nombres de dos traductores, Ricardo Silva Santisteban y Renato Sandoval, que no sé por qué razones fueron invitados, porque se trata de una bienal de Poesía, no de Traducción. Ellos son conocidos por su oficio, que presumo lo hacen bien y de hecho han traducido a numerosos poetas del inglés, del francés, hasta del finlandés, pero eso de ningún modo garantiza la calidad de su poesía, que está bien por debajo de la línea de flotación. Lo malo es que se presentaron como poetas, y su intervención hizo bajar el nivel de nuestra representación nacional, fue como echarle agua al vino.

Pero eso es responsabilidad de los organizadores...
Sí, claro, pero los organizadores de estos eventos deben tener más cuidado con la gente que invitan, porque en el Perú nos sobran poetas de altísima calidad que nunca son invitados a estos eventos, y es inexplicable que se escoja a estos traductores para representar a nuestro país, que posee una de las mejores poesías del continente.



PD Lunes 13 Noviembre: Ver PD con fecha de este día aquí.


En la foto: Carlos López Degregori, Róger Santiváñez, Pablo Guevara e Hinostroza durante la Feria del Libro 2005 en Guadalajara.